|
|
 |
|
| MARINA DE MARTINO Socio Fondatore - Presidente
|
Sono napoletana D.O.C.. Il mio bisavolo Giu- seppe era un attore di teatro popolare nel 1898 che interpretava Pulcinella, maschera allegra e triste che sedusse non pochi intellet- tuali stranieri. Questo background artistico familiare mi spinge, forse, ad amare Napoli e la sua antichissima storia: infatti, scrutan- do gli angoli più nascosti della città, nella let-
tura dei segni del tempo, mi sembra di vivere cento, mille e più vite.
Ho conseguito la Laurea in Lingue e Lettera- ture Straniere, elaborando una tesi sul giorna- lismo popolare in Inghilterra.
Sono iscritta all' Albo degli Interpreti della Ca- mera di Commercio di Napoli con il n. 1009. I am Neapolitan "D.O.C.". My great grand- father was an actor of the popular theatre in 1898. He played the role of Punchinello, the mask character of Naples, at the same time, good humoured mask which fascined some foreign pholosophers an writers. My familiar artistic background induces me to love Naples and its old history. That is why, when I search, with inquisive eyes, each hidden corners of the streets, I think I am still living hundreds, thousands and more lives.
I am graduated in Foreign Lenguages and Literature. I wrote, at the and of the course, a thesis on the popular journalism in England. I am enrolled in the special list as interpreter of the Chamber of Commerce of Naples with the number 1009.
| | MARIO DE MARTINO Responsabile Eventi - Segretario
| Mario responsabile eventi
enogastronomici.
Levento per Mario ha
rappresentato sempre il suo modo di condividere con amici, che sono sparsi in
tutto il mondo, la gioia che le emozioni regalano di fronte ad un fatto o
avvenimento colorati da dolci melodie, da racconti poetici e pranzi luculliani.
Mario ha conseguito studi classici frequentando il liceo classico ed ha
preferito continuare gli studi sprofondando nei sapori e fragranze che la
cucina mediterranea regala, ottenendo il riconoscimento di esperto in
enogastronomia, frequentando corsi di cucina nella sua terra: la Campania. Per un
cer- to periodo della sua vita ha deciso di espatriare e portare con se le sue
conoscenze culinarie appro- dando a San Paulo in Brasile dove ha cominciato a far
conoscere il dessert italiano, riscuotendo grande successo .Lincontro di
culture in cucina è ciò che lo stimola più di ogni altra cosa, per cui il suo intento
è garantire eventi allinsegna di incon- tri culinari colti. Mario è nato a
Napoli, città che ama di un grande amore tormentato, poiché lisola di Ischia,
la perla del Mediterraneo, è lamante che però ama di quel amor cortese
platonico, fatto di sguardi malinconici. Lisola di Ischia, frequenta- ta dal Jet
set internazionale, rappresenta per Ma- rio loasi felice dove esplica un ruolo
fondamentale nella Movida locale come organizzatore di eventi enogastronomici. Mario
riesce a far spettacolo dei commensali lasciandoli interagire con attori e
can- tanti, poiché musica e cibo sono sempre in accor- do: per lui lappetito vien
cantando.

The event, for Mario, has
always represented his way of sharing with friends, who are spread across the
world, the joy that emotions give when an event, colored by sweet melodies,
poetic tales and “Lucullan banquet” is going to take pla- ce. Mario has received
a classical education by attending grammar school and preferred to con- tinue his
studies sinking in the flavors and fra- grances that the Mediterranean cuisine
offers. He has gained recognition as an expert in food and wine, attending cooking
classes in his native land: the Campania.
Mario for a certain period of his life has decided to leave the country and he
has brought his culinary knowledge with him lan- ding in San Paulo, Brazil
where he has been suc- cessful on introducing the Italian dessert. The meeting of
cultures in the kitchen is what stimu- lates Mario more than anything else, so
Mario’s intent is to ensure meetings and events in the name of culinary
meetings. Mario was born in Na- ples,
the city that loves. He has besides a great love for the island of Ischia,
the pearl of the Me- diterraneo, with which he share a sort of platonic love made
of nostalgic glances. Ischia, frequen- ted by the international jet set, is for
Mario the happy oasis where he performs a vital role in the Movida. Mario is
known as event organizer. Mario manages to show dinners leaving interact with
actors and singers as music and food are always in agreement for Mario, the
appetite grows with singing.
| | |
 |
|